Mujer ante el paisaje (II)
De la antología poética Frau in der Landschaft / Mujer ante el paisaje,* comentada en la primera parte de este trabajo, ofrecemos a los lectores una breve selección de textos.
Lisa Fritsch
Con remos de sol sujetos a la barca
me deslizo por entre el junco
donde mis ojos
se sumergen en
el amarillo intenso de nenúfaresdesde el embarcadero
los mosquitos comienzan
su marcha triunfal***
Tierra del Norte
En el frío lago Ladoga
yace el verano sepultadoabrazados tú y yo
me despertaste en medio de la noche
cuando se alzaba el sol
sobre el gran lago
salía de su hondura un ave
trayendo al crepúsculo hierbala nave ha arribado a la isla
lo saben las campanas
a su leve sonido
los abedules dan
la bienvenida
Annemarie Moser
Nostalgia
En las noches la grave dalia y su inaudible
andante sobre el abismo del monte,
pelota de algodón ajena
al viento de ayer y al de mañanaLas dos lejanías acaricia la flor
en oceánico vacío;
a menudo valle y jardines,
estrellas suavemente,en las mañanas inmóvil se obstina
hacia la profunda,
siempre abierta mano del abismo,
en rojez orgullosa.***
Describiendo el cielo
el cielo estaba hoy
vertiginosamente alto
a centenares lo veteaban leves gibas de nubes como en una
inmensa extensión de agua surcada por las olas
y bajo aquella bóveda
en finísimo trazo
de remolinos y espiral como en oscilaciones del pincel
las deshiladas estelas de los aviones
y entre ellas la luna en delicado blanco y luminoso
trazo circulary muy al oeste un pesado desfile de nubes oscuras
grises cilíndricas posándose sobre los montes como una masay de abajo hacia arriba repartido el juego de colores del atardecer
en ígnea dorada fusión ardiendo como en un alto hornoy en medio del último ardor un barrunto de lila
tonalidad de los ciclámenes del bosque
esparcida muy leve en la atmósfera
exhalada
incorpóreay al final cuando ya el ardor palidecía
se vieron debajo por todas partes blancos torbellinos
velos rasgadosy eran las mismas nubes de antes
en otra luz
Marie-Thérèse Kerschbaumer
Ramo de lavanda en una roja
vasija de barro: si de la claridad del día
se entra en el cuarto oscurecido – ilumina el
azul de las secas espigas
desde las honduras del verano
en tu almailumina el azul de las secas
espigas desde la hondura del alma
del verano, de vueltaramo de lavanda en una
rústica vasija de barro: si se entra
desde la claridad de la luz solar
en el cuarto oscurecido
ilumina el azul de las secas
espigas desde el alma del verano
como desde las honduras del tiempo
trae fulgor y semilla
el alma
del verano
de vuelta***
imágenes en el viento
claros como aliento se encadenan montes
señalan azules pájaros del viento
desde los campos de cerezastras bosques de aguas
señalan montes en cadenas
desde lo claro como alientosobre los campos de cerezas
junto a peces de agua
de azul mora lo claro como alientomoras de agua peces azules
cerezas de los pájaros cerezas de los pájaros
Friederike Mayröcker
este verano tardío que con sus
verdes brazos me rodea esta
la hora más feliz una viola en el cielo estos
pasos que van despacio calle abajo esta
hoja verde en mi calendario estas rojas
floraciones en los verdes arbustos estos sentimientos pájaros
libres mi alto corazón estar sentada bajo el último
sol así rodeada de follaje este reflejo propio
en la pared de cristal con hiedra esta
hora la más feliz luna diurna en el horizonte este
girasol que se mustia en el jardín doliente esta
natural garganta de ave desde un lado deslumbra el sol***
qué necesitas
para Heinz Lunzer
¿qué necesitas? un árbol una casa para
medir cuán grande cuán pequeña la vida del hombre
cuán grande cuán pequeña cuando miras arriba hacia la copa
te pierdes en la verde belleza exuberante
cuán grande cuán pequeña reflexionas cuán breve
tu vida comparada con la vida de los árboles
necesitas un árbol necesitas una casa
no una para ti solo sino un rincón un techo
para sentarse pensar dormir soñar
para escribir callar ver al amigo
las estrellas la hierba la flor el cielo
Nota:
* Frau in der Landschaft / Mujer ante el paisaje. Cuatro poetas austríacas. Antología poética bilingüe con selección, prólogo y traducción de Olga Sánchez Guevara, Edition Art Science, St. Wolfgang, Austria, 2014. Propuesta para su publicación por la Editorial Oriente.
Editado por: Tupac Pinilla
