Sesionará evento de traducción literaria
Del 24 al 26 de noviembre próximo sesionará en la sala Villena de la UNEAC el Simposio de Traducción Literaria que, por primera vez, muestra carácter internacional, según se informó en conferencia de prensa.
El evento es auspiciado por la Asociación Cubana de traductores e intérpretes, la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana, y la propia UNEAC.
Conferencistas de México, Alemania y Cuba (14 ponentes de varias provincias del país) animarán durante tres jornadas la ardua y poca veces reconocida tarea de traducción.
Las palabras iniciales el martes 24 estarán a cargo del poeta Alex Pausides, presidente de la Asociación de Escritores. Lo secundará la conferencia magistral Eliseo Diego traductor, a cargo de su hija, Josefina de Diego.
Los organizadores del evento recomiendan el panel La traducción en el grupo Orígenes, con la participación de la dra. Carmen Suárez León y la lic. Olga Sánchez Guevara. Sin dudas, constituirá un momento estelar del evento y saldrá a relieve la figura de José Rodríguez Feo, uno de los principales traductores de este grupo y a quien se le acaba de dedicar un magno evento por el 95 aniversario de su nacimiento y el 60 de la fundación de la revista Ciclón, creada por él.
En la cita se otorgará el premio UNEAC de Traducción Literaria que lleva su nombre, uno de los lauros más antiguos de esta institución y que, también, por primera vez se entrega en este marco. Según se explicó, la concepción de este premio hace difícil el trabajo del jurado, se concursa en todos los géneros literarios y en diversas lenguas. La mayoría de los trabajos son en inglés.
El problema de género será abordado por Arlen Herrera, quien expondrá el trabajo La traducción feminista: una alternativa para la traducción de descripciones de gestos corporales femeninos en obras narrativas, el miércoles 25 a las 11:45 a.m. Una de las exposiciones que llamará la atención será la que impartirá el dr. alemán Siegfried Boehm, titulada, ¿Chingón o chingadera? Sobre la imposibilidad de traducir las groserías mexicanas al alemán. La misma tendrá lugar el jueves 26 a las 9:30 p.m.
El último día se estará presentando el número 87 de la revista Unión, por el ensayista Enrique Saínz. Reserva de manera permanente en sus páginas un espacio para la traducción.
La acreditación al encuentro se efectuará el lunes 23 a.m. en la sección de Escritores de la UNEAC, en el horario comprendido entre 10: 00 a.m. y 4:00 p.m.
