Apariencias |
  en  
Hoy es sábado, 21 de julio de 2018; 11:12 PM | Actualizado: 20 de julio de 2018
Búsqueda de artículos
título
autor
Artículos en esta sección: 1 al 10 de 182
Mostrar
 por página Página
Las ventajas de escuchar algunas veces  “detrás de la puerta” 
Lourdes Beatriz Arencibia Rodriguez | 20 de julio de 2018

Para saber cómo trabajan en equipo el traductor, el autor y el editor en la revisión, cotejo y edición de una novela del mejicano  Carlos Fuentes.
 

Poesía de Erika Burkart 
Olga Sánchez Guevara | 09 de julio de 2018

Un vistazo a la obra de la escritora suiza.

Poesía de Eugénio de Andrade 
Olga Sánchez Guevara | 25 de junio de 2018

Un acercamiento a la obra del poeta portugués Eugénio de Andrade. 

Traductores cubanos del siglo XIX 
Lourdes Beatriz Arencibia Rodríguez | 11 de junio de 2018

José del Perojo y Figueras, primer traductor de Emmanuel Kant al español.

Traducir a Rilke: tres poemas 
Olga Sánchez Guevara | 21 de mayo de 2018

Un acercamiento a la obra de Rilke a través de su poesía.

Poesía de Manfred Chobot 
Olga Sánchez Guevara | 09 de mayo de 2018

Un acercamiento a la obra del poeta austríaco Manfred Chobot.

Looren, un paraíso de la traducción 
Olga Sánchez Guevara | 25 de abril de 2018

Una estadía en la Casa de Traductores Looren, en Suiza, favorece la traducción literaria en múltiples aspectos.  

Poemas de Guilherme Gontijo Flores 
Olga Sánchez Guevara | 26 de marzo de 2018

Un acercamiento a la obra del poeta y traductor brasileño. 

Poemas de Herbert J. Wimmer 
Olga Sánchez Guevara | 23 de febrero de 2018

Un acercamiento a la obra del poeta austríaco.

El traductor por cuenta propia 
Lourdes Beatriz Arencibia Rodriguez | 19 de enero de 2018

Retos, ventajas y desventajas.

 
Mostrar
 por página Página
Artículos en esta sección: 1 al 10 de 182