Apariencias |
  en  
Hoy es viernes, 24 de noviembre de 2017; 4:00 AM | Actualizado: 23 de noviembre de 2017
Búsqueda de artículos
título
autor
Artículos en esta sección: 1 al 8 de 8
Mostrar
 por página
Página
De La alcancía del artesano al Baúl de San Jerónimo* 
Lourdes Arencibia | 05 de diciembre de 2014

A pesar de los modestos estudios sobre la labor de traducción de Feijóo, compilada en 1984 en vida del traductor, en un conjunto que el autor tituló Festín de poesía, aún a la espera de adecuada divulgación. No perdemos la esperanza de que el centenario sea la ocasión propicia para ello.

Los tiempos en la literatura antillana. De la sociedad del conocimiento a la sociedad de la comunicación: para una geopolítica de la mediación lingüística 
Lourdes Arencibia | 12 de junio de 2014

El análisis del proceso traductor no ha sido ajeno a los cambios que se han operado en la sociedad de la comunicación. Una multiplicidad de caminos recorren los sentidos y las intencionalidades de mensajes que aparecen expresados en otros lenguajes (escritural, pictórico, musical, o la combinatoria de varios). El traductor-intérprete, como mediador profesional o como simple lector, espectador o escucha, transita una vez más por las mismas etapas: intelección y restitución.

El Gabo y la traducción 
Lourdes Arencibia | 02 de mayo de 2014

En una afortunada ocasión, Gabriel García Márquez me confesó que, pese a ciertas prevenciones, solía leer curiosa y críticamente —con frecuencia, aburrido— las traducciones de su obra, las autorizadas y las piratas, las mejor y las peor logradas.

Personalidades olvidadas de la cultura de la mediación interlingüística: Natacha Mella Zaldívar 
Lourdes Arencibia | 23 de abril de 2014

Recientemente fallecida, Natacha Mella, la única hija del líder revolucionario cubano, se destacó por su vasta cultura, su conocimiento de las lenguas extranjeras y sus habilidades para la mediación lingüística oral y escrita.

Los desafíos modernos de la comunicación mediada 
Lourdes Arencibia | 26 de marzo de 2014

¿Supondrán las nuevas tecnologías de la información y la comunicación un cambio radical en la organización, la traducción y la difusión del saber y en la recepción de esa experiencia y del nuevo producto cultural en la masa lectora?

Mia Couto 
Lourdes Arencibia | 20 de julio de 2012

Mia Couto, es poeta, novelista, periodista y el escritor más traducido del continente africano.

Grandes autores extranjeros y traductores literarios cubanos 
Lourdes Arencibia | 18 de marzo de 2010

Juan Luis Hernández Milián, poeta, y uno de los traductores literarios más reconocidos y publicados.

Poe nunca escribió en español 
Lourdes Arencibia | 18 de marzo de 2010

Traducir a Poe nunca ha sido por cierto, terreno para aficionados, pues la complejidad lingüística y psicológica de su narrativa, lo cataloga como un autor sumamente problemático para ser llevado a otro idioma.

 
Mostrar
 por página
Página
Artículos en esta sección: 1 al 8 de 8