Dos poetas/traductores que tradujeron a su vez a otros poetas que también traducían.
Bases para los certámenes en los idiomas español, inglés, francés, ruso y portugués.
El texto fue presentado en el Centro Dulce.
Zamora siempre ha creído en la poesía como antídoto contra la banalidad y la vulgaridad.
Hacer referencia al proceso de trasladar un texto de un idioma a otro, procurando preservar en todo momento la intención, será punto de mira de este encuentro.
Este poemario apuesta por aferrarse a la imagen que se ha configurado con el tiempo y la nostalgia.
El feminismo caribeño en El vasto mar de los sargazos.
Se trata de «un grandísimo poeta en lengua española y catalana».
María Virginia cambió mi vida. Leyéndola vi cuanto era posible hacer en un libro.
El volumen es un recorrido íntimo por las calles de la ciudaddonde nació su autor.