
De padres libaneses, Andrée Chedid nació en El Cairo el 20 de marzo de 1920. Se estableció en ParÍs en 1946 y comienza a escribir en francés. Su obra está influenciada por el teatro clásico griego, marcada por la tragedia y la esperanza del hombre enfrentado a la ciudad.
En sus primeras novelas la autora se inspiró en Egipto. Los temas sobre la vida de los hombres se reflejan en sus libros Le sommeil délivré, Le sixième jour y L’autre (estas dos últimas novelas fueron llevadas al cine). El drama vivido por los libaneses está presente en La maison sans racines y L’enfant multiple. Entre sus obras también figuran La femme de Job y Les saisons de passage.
«Por la escritura logramos la síntesis del cuerpo y el espíritu», confiaría la poetisa en una entrevista realizada por Martine Leca (y que aparece publicada en el Correo de la Unesco en noviembre de 1997).
Andrée Chedid muere el 6 de febrero de 2011 en París. Reposa en el cementerio de Montparnasse.
A continuación, presento una traducción de su poema Vivre innove le logis (Vivir reinventa la morada).
Vivir reinventa la morada[1]
Cuando el alba se apasiona por la ciudad
Emerjo de las sábanas de la ausencia
Quiebro las cerraduras del tiempo
Me escapo del cerco de las palabras
Cuando el alba se apasiona por la ciudad
El futuro erige sus arcos
La memoria crea brasas de la sombra
Vivir reinventa la morada.
[1] Poema tomado del sitio Toutelapoésie.com
Visitas: 27






Deja un comentario